영어뉴스 핵심표현

뉴욕타임스 팟캐스트 오늘의 표현 "Death toll"

거니gunny 2022. 10. 18. 16:12
728x90
반응형

https://www.nytimes.com/2022/04/25/podcasts/the-daily/police-traffic-stops.html

 

A Push for Traffic Stop Reform

The relatively minor police checks turn lethal in a disproportionate number of cases. But moves to restrict the practice could be hobbled by a rise in violent crime.

www.nytimes.com

A Push for Traffic Stop Reform

요약 Recap

 

작년 뉴욕타임즈에서 조사한 바에 따르면

상대적으로 경미한 사고로 보이는 차량에 대한 불심검문이 예기치 않은 사고로 많이 이어지고 있다는

결과가 나왔는데요.

이것에 대한 논쟁이 여전히 이어지고 있다고 합니다.

우선 짚고 넘어가야 할 내용이 있습니다.

이번 "더 데일리"에서 다루는 건 "경미한 사고로 보이는 차량도 검문해야하는가"에 대한 문제입니다.

예를 들어, 미등(a taillight)이 깨졌다던지, 차량 등록일이 만료가 됐다던지 등등의 위협적이지 않은 사고를 말합니다.

 

2020년 5월 조지 플로이드 사건 이후로 경찰의 공권력 남용에 대한 문제는 지속적으로 제기 되어 왔습니다.

(직접적 이유라고 말은 안 하지만 여기에는 "유색인종(흑인, 아시아인 등등)"에 대한 보이지 않는 인종차별도 포함되어 있습니다.)

과연 경찰이 어디까지 권력을 행사할 수 있는가에 대한 대표적인 지표가 바로 "차량 세우기(Traffic Stop)"입니다.

 

물론 경찰의 입장도 이해는 갑니다. 멀쩡한 미등이 깨졌는데 의심이 되죠.

함부로 차량을 운반했다면, 그 안에 마약 운반범이 있을 수도 있고, 총기가 있을 가능성이 조금은 높아지니까요.

게다가 경찰 입장에서는 이 "차량 세우기"가 범죄에 맞설 수 있는 하나의 좋은 도구가 될 수 있습니다.

그러니 이 좋은 도구를 없애면 그만큼 경찰에게 이득이 사라지게 됩니다.

이러한 때에, LA등 주요도시에서 점점 "경미한 사건에 대한 차량검문을 금지하고 있다"는 소식이 들려오고 있습니다.

피츠버그, 필라델피아, 미네소타 등에서는 벌써 이러한 금지 법안을 통과해 뉴스 기사에 나오기도 했습니다.

 

그런데 반대의 목소리도 만만치 않습니다.

특히, 경찰 노조연합과 지자자들은 "차량 검문과 보행자 검문은 범죄자들로부터 총을 빼앗는데 일조하고 있습니다. 당신의 안전을 위해 검문하는 것을 지지해주세요."라고 외칩니다.

 

과연, 미국은 이 논쟁을 어떻게 처리할까요?

미국 경찰들의 공권력은 정말 강하다는 거 아시죠?

그러한 공권력에 대한 책임이나 축소 논쟁은 한동안은 계속 될 것 같습니다.

 


유용한 표현들 Useful expressions

 


So what my colleagues Steve Eder and Kim Barker and I added to that in our reporting last year was a sense of the death toll.(01:12)

(그래서 제 동료들과 제가 작년 보고서에 추가한 것이 사망자수였습니다.)

"Death toll"

"사망자 수"를 말하거나 특정 현상에 걸린 사람들의 수치를 말할 때 "Toll"을 쓴답니다.

The number of dead people이라고 얘기해도 상관없지만, 뉴스에서 좀 더 전문적인 용어를 쓰고자 할 때

이렇게 "Toll"이라는 단어를 사용합니다.

원래 "Toll"자체가 1. 통행료 2. 사망자 수

이런 뜻을 갖습니다

"톨게이트"의 "Toll"이 바로 이 단어인 것이죠.


Right, and I remember you really dug into why those incidents so frequently go wrong.(01:30)

(맞아요. 제 기억으로는 왜 이러한 사건들이 자주 잘못 일어날까 당신이 조사했었어요.)

"dig into"

늘 말씀드리죠? 미국 영어는 비유적인 표현이 참 많습니다.

그냥 "search for~"를 쓸 것 같지만 그 표현 말고도 정말 다양한 방법으로 "조사하다"의 표현을 씁니다.

오늘 나온 표현처럼 "Dig into" "안을 파보다"라고 말할수도 있고요,

"deep dive into" "깊이 다이빙해 들어가보다"로 표현하기도 합니다.

"Look into" 도 "조사하다"라는 뜻인거 아시죠?

정말 다양한 표현들이 있으니까요 자주 써보세요! 추천합니다:)

 


https://geonni.tistory.com/656?category=1097621 

 

[March 9, 2022] "Cut off"? 표현 핵심정리(The daily 팟캐스트)

https://www.nytimes.com/2022/03/09/podcasts/the-daily/whats-behind-the-ban-on-russian-oil.html Will Banning Russian Oil Hurt Russia, or the U.S.? It is the United States’ most dramatic step yet to..

geonni.tistory.com

 

728x90
반응형